重庆时时彩50期 网易彩票重庆老时时彩 重庆时时彩会坐牢吗 重庆时时彩怎么玩都输 重庆时时彩大小遗漏 重庆时时彩后三组三最多 重庆时时彩后一公式新浪微博 重庆时时彩怎么预测 重庆时时彩官方开奖网 优博重庆时时彩平台 重庆时时彩彩历史数据 重庆时时彩万门窍门 重庆时时彩定胆一码 老时时彩玩法介绍 时时彩计划群骗局

2019年英语翻译资格考试高级笔译重点考题及答案(二)

职称英语考试考试网 鲤鱼小编 更新时间:2018-12-29

下面是鲤鱼小编收集的英语翻译资格考试的翻译题,下面是重点题哦,大家要认真阅读。

1. But the men, who have usually used their family’s life savings to get here, are mostly left alone

但警察对大多数通常倾其家庭的生活积蓄来这里闯荡的男人们一般不予以干涉。

点评:

该句的前面是这样的一个句子:Occasionally, the police bring bulldozers to tear down the shelters. 有时候,警察开来推土机拆除避难所。该句讲述?#22235;?#20123;到?#20998;?#21435;的移民在西班牙南部省份的安达卢西亚的树林里过着颠沛流离的生活。他?#20146;约?#29992;废弃的东西临时搭建的破屋经常被警察们拆除。这句中的被动语态“left alone”要给予正确理解,从这句话中还可以侧面了解西班牙的警察们对穷人的一点同情心。

2. Some drift into town to socialize and buy supplies, if they have money.

一些人溜达到城里去参加社交活动,如果有钱的话,去购买些生活日用品。

点评:

该句中“drift into”原意为漂流的意思,但在?#21496;?#20013;则表现出那些移民在晚间百无聊赖,无所事事地在大街上闲逛的特点。该句注重词义的恰当选择。


3. But when he arrived there, his uncle’s phone rang and rang.

但当他来到这里,他叔叔的电话就打不通了。

点评:

“rang and rang”是英语中表示电话铃的象声词。在这句中通过该词的重复使用表现出无人接听的含义。我们在授课中曾讲到英语的象声词:onomatopoeia,并例举了很多类似的词,如:give me a ring, give me a tinkle都表示给某人打电话,再如,a hot pan sizzles滚烫的油锅发出

4. But I told him he was nothing to me.

但我告诉他,他对我也没有什么帮助。

点评:

“nothing to sb.”表示对某人而言什么都不是或一无是处,但考虑到文章的上下文如果这样译就太不客气了。所以应使用委婉语来表示。

鲤鱼小编给大家收集到的题型有用吧,大家应该对翻译句?#29992;?#26377;这么害怕了,其实翻译句?#30828;?#27809;有这么难,需要多看一些经典例子,多做几道题,就可以清楚“套路”。关注鲤鱼网,可以获取更多相关信息。

相关推荐:

2017年国家职称英语卫生类A级考试否定句考点分析汇总

2018年职称英语考试《理工A》?#39542;?#36873;项试题汇总

专题汇总

怎么改重庆时时彩注单
重庆时时彩50期 网易彩票重庆老时时彩 重庆时时彩会坐牢吗 重庆时时彩怎么玩都输 重庆时时彩大小遗漏 重庆时时彩后三组三最多 重庆时时彩后一公式新浪微博 重庆时时彩怎么预测 重庆时时彩官方开奖网 优博重庆时时彩平台 重庆时时彩彩历史数据 重庆时时彩万门窍门 重庆时时彩定胆一码 老时时彩玩法介绍 时时彩计划群骗局